你每日挂在嘴边提及的公司,以及企业,还有产业,实际上根本并非同一回事。弄不清楚这三个词汇的区别,不但聊天之时容易显露出怯意,在从事生意或者进行投资之际,更有可能会遭受重大损失。今日我们便要来把这笔账目核算清楚。
产业是个极大的筐,农业、工业、服务业都往里面装。比如说你去养螃蟹,这属于第一产业范畴。再将螃蟹加工成香辣蟹,此便属于第二产业。而后开个饭店去售卖香辣蟹,这又摇身一变成为第三产业。企业是产业当中的具体经营单元,恰似一个个小小的细胞。而公司仅仅是企业的一种特定形式罢了,必须要经过工商登记,且具有法人资格才行。个体户同样是企业,然而个体户并非公司,这一点很多人都会弄错。
产业,是属于我们中文自身的词汇,早在春秋战国时期便已开始使用。在《韩非子》当中所写的“不事利其产业”,这里所指的乃是老百姓通过种地养畜而积攒起来的家产。而到了司马迁所撰写的《史记》里,“治产业、力工商”这种说法,已然将产业的含义,从个人家产,延伸至手工业以及商业这些能够赚钱的行业。我们现今所说的三大产业,正是依照老祖宗的这个词汇一路持续发展而来的。
“公司”这词清朝以前压根不存在,有些人非要把公司说成是孔子、庄子发明的,这纯粹是瞎编,《庄子》原文里仅有“大人合并而为公”,根本就没有后面“是谓公司”这几个字,最开始记载“公司”一词的,是清代魏源所写的《海国图志》,他当时介绍英国人在广州做生意的方式,“数十商辎资营运”,感觉这种凑钱合伙、风险共担的模式很新奇,便用了“公司”两个字用来翻译。
更年轻的企业这个词,是明治维新以后日本人翻译西方经济学所创造的,日文里的“企業”直接采用了我们的汉字,“企”是踮脚眺望、具备前瞻性,“业”是事业,组合起来极为传神,清末我们向日本学习,将这两个字原样搬回,成为了如今的企业,所以说,企业这个词虽是汉字,但其走过的路线是先从中国传到日本,再从日本传回来。
企业所涵盖的范围更为宽泛,你去开设一个煎饼摊子,办理下来营业执照,这被称作个体工商户,它属于企业的其中一种类型。然而只有当你注册成为有限公司或者股份公司时,才算是真正拥有了公司。公司最为显著的特点是具备法人财产,要是出现亏损的情况,股东仅仅只需拿出自己投入的那一部分,不会牵涉到个人家庭里的房子以及车子。可是个体户一旦欠下债务,那是需要拿出全部身家去偿还的。
这些名词出现的时间,恰好对应经济发展的各异阶段,产业源于农业社会,是围绕土地与手工劳动的词汇,公司诞生于大航海时代,是为跨国贸易凑钱造船、分摊风险,企业伴随工业革命兴起,强调组织生产、追逐利润,如今这三个词混用,恰恰表明我们既有深厚农业根基,又历经工业化洗礼,还融入全球化商业体系。
有没有因为混淆公司与个体户而吃过亏,有过这样的经过吗,抑或是在注册公司之际,有没有为究竟选择哪种形式而陷入过纠结情况,有的话请来评论区分享一下你的经历。